28 de agosto de 2017

La balada de don Julio y la muerte (2009)

Año 2009; año en el cual finalicé la secundaria. En aquella época escuchaba metal pesado (no han cambiado mucho las cosas), y rock (este último lo cambié por música instrumental piano & violín), mientras encendía las velas, los inciensos, destapaba cervezas y rompía papel de aluminio de barras de chocolates… época en que quería finalizar todo e irme lejos.
He descubierto un archivo que almacena un recuerdo escrito en aquel entonces. Una lírica basada en “La balada del diablo y la muerte” de La Renga, utilizando la música y cambiando la letra. Me pareció gracioso compartirlo y evocar momentos de un mundo decadente, rebelde y de emociones pasadas.





11. 05. 2009

Estaba don Julio* mal parado
En la esquina de la inspectoría
Ahí donde doblan los problemas
Y se cruzan los pendejos
Al lado de él estaba la muerte
Con un libro en la mano
Me miraban de reojo
Y se quejaban por debajo
Entre dientes oí a don Julio
Que decía, que decía así…
“GGRRRRR…
Cuantos rojos en este libro
Cuanta lucha a fin de año
Ni siquiera estudió alguna vez
Ni siquiera se esforzó en intentarlo
Podemos llevarlo a La Araucana**
Con solo, traer su apoderado.”
Yo me escondí tras una mesa
Y miré al compañero
A ver si llegaba ese
que me traía el torpedo.
Estaba don Julio mal parado
En la esquina del colegio
Al lado estaba la muerte
Con el libro en la mano!
(solo de llanto)
Y temblando como una hoja
Me crucé para escaparme
Me pillaron de nuevo
Y me dieron una cachetada
Les pedí compasión de rodillas
Y saque una prueba del bolsillo
Y bajo la ventana de la oficina
Se me quedaron alegando.
Me contaron de su juventud
Sus triunfos y sus medallas
De que los jóvenes hoy están locos
Y hasta los profesores están comprados
Y más miedo que el compañero
Me daban esos dos carceleros
Oh, oh, oooohh buaaaaa buaaa
Y yo ya no esperaba nada
Entre las palizas del aquelarre
Don julio y la muerte
Se me fueron enemistando
Ahí donde doblan los problemas
Y se cruzan los pendejos
Ahí donde opaca mi vida
¡En la esquina, del colegio!

* Don Julio = El inspector odiado
* La Araucana = Instituto profesional de bajo prestigio. Instituto de estudios secundarios 2x1.

21 de agosto de 2017

Shigeru Umebayashi - Lovers : Traducción al español

Había un campo en mi casco antiguo
Donde siempre jugamos de la mano
El viento tocaba suavemente la hierba
Éramos tan jóvenes, tan valientes

Entonces soñé una y otra vez
De ti, que me sostienes bajo las estrellas.
Hice una promesa a mi querido Señor;
Te amaré por siempre.

El tiempo ha pasado
Mucho ha cambiado
Pero el campo permanece en mi corazón
Oh, ¿dónde estás?
Necesito decirte que todavía te amo
Así que te busco

Vuelas alrededor de mí como una mariposa
Tu voz aún resuena en mi corazón
Tu eres mi verdadero amor

Había un campo en mi casco antiguo
Donde en primavera todas las flores florecieron
Estábamos persiguiendo mariposas
De la mano hasta el final del día
Tu voz aún resuena en mi corazón